iMtG translated

Started by Piotr, June 13, 2012, 06:13:14 PM

Previous topic - Next topic

Piotr

Would there be anyone interested in helping to translate iMtG interface to their native language on a pro public bono basis, please?

Kuberr

I could do German. I just don't know how to use code or anything like that very well. I would do it of you could show me how.

Mentonin

I could do it for Brazilian Portuguese. I also don't know coding very much, but I believe you could either break it down for us, or we give you the words and you put in coding

Piotr

The translation file will be along the lines of

"Life Counter", "Licznik Życia"
"Deck Builder", "Budowniczy Deków"

So no coding experience required.

OMG that looks terrible in polish. I'll need help with polish translation as well ;)

Kuberr

Just let us know where to start!

Dywolf

I can do the french part
And i know how to code even of we wont need it lol

Rass

Ok I need a full translation list of curse words and how to tell people off in each language.

JaCe BeLeReN

Quote from: Rass on June 15, 2012, 06:42:41 AM
Ok I need a full translation list of curse words and how to tell people off in each language.
I had a friend that got punched for cussing out a german guy in German, so be cautious. I can't speak any foreign languages but I could use google translate :P

Mentonin

Quote from: Rass on June 15, 2012, 06:42:41 AM
Ok I need a full translation list of curse words and how to tell people off in each language.
"vai tomar no cu" works pretty well here in brazil. The sound you would be in the lines of:
V(insert the English sound for "i" after the v). To(as in TOmato)mo(as in MOther)r(almost unpronounced)  no coo(as in cool, but without L sound). Ain't perfect pronounce, but should fit

Rass


Mentonin

I know. But I don't think you are really going to start using a slang you don't even understand the meaning, I just played along

Sevenfold

Couldnt all this be done in google translater?

Mentonin

Not quite. Slangs and regional expressions don't usually translate well. For an example, "vai tomar no cu" wololo man something like "f--k you", or "go f--k yourself". Google gets it reasonably well to "f--k off". The more aggressive version of it, though, is "vai tomar no meio do seu cu", which gets translated as "will take in the middle of your ass". Not a very strong translation

While the education is appreciated, maybe a discussion on various swears is not the most appropriate thing for a PG-9 site.
~BlackJester

Mentonin

Got it. I will be more careful

remasuri ger

I Second German and Could do french